Inhouse product
| Name | কোরানুল মাজিদ (হুবহু অনুবাদ ও কিছু ব্যাখ্যা) |
| Author | ডা. বাবা জাহাঙ্গীর বা-ঈমান আল সুরেশ্বরী |
| Publisher | সুফিবাদ প্রকাশনালয় |
| Number of Pages | 1280 |
| Country | বাংলাদেশ |
| Language | বাংলা |
| Summary | পৃথিবীতে প্রথম এবং একমাত্র কোরআন যার প্রতিটা শব্দের যতগুলো সমার্থক শব্দ হয় তার সব এবং হুবহু অনুবাদিত কোরআন। – এটিকে আর দশটি অন্যান্য অনুবাদের সাথে মিলিয়ে দেখলে দেখা যায় যে, অনুবাদের মধ্যে আকাশ-পাতাল পার্থক্য। যেগুলোর অনেক আয়াতেরই নিজের মনগড়া অর্থ ও ব্যাখ্যা দিয়েছেন বিভিন্ন অনুবাদ কারক। যেমনঃ ‘ভোরের কোরান’কে বলেছেন ‘ফজরের নামাজ’, ‘আমানু’ এবং’মোমিন উভয়কেই বলেছেন ‘মোমিন’ এছাড়া আল্লাহ এবং রব, নবী এবং রাসুল, মানুষ এবং আদম, সলাত প্রতিষ্ঠা এবং পড়ার পার্থক্য মিলিয়ে ফেলা, যাকাত এবং সদকা ইত্যাদির মনগড়া গোজামিল অনুবাদ ও ব্যাখ্যা ত আছেই। কিন্তু সারা বিশ্বে একমাত্র কালান্দার বাবা জাহাঙ্গীর আল সুরেশ্বরী পবিত্র কোরানুল মাজিদকে হুবহু অনুবাদ করেছেন এবং একটি আরবি শব্দ যতভাবে অর্থ প্রকাশ করে তিনি ততগুলো শব্দের সিনোনেম সহ অনুবাদ করেছেন। দিয়েছেন সেই অনুবাদের ব্যাখ্যাও। এই অনুবাদ করতে গিয়ে তিনি বিভিন্ন পৃথিবী বিখ্যাত আরবি ডিকশনারি এবং কোরান-এর লোগাতসমূহ সংগ্রহ করেছেন যেমনঃ জে বি হাবা, হেন্স ওয়েরি, মিলটন, স্টিফিংগাস এবং রহি বাল্বাকি প্রণীত আরবি ডিকশনারিগুলি পর্যন্ত কাছে রেখে খুব সাবধানে অনুবাদ করেছেন। যেখানে দেখা যায় যে, তার দেওয়া ব্যাখ্যার কোনোটিই একটির সাথে আর একটি সাংঘর্ষিক নয়। যদিও তিনি মাত্র ৩৭টি সুরার অনুবাদ তথা বলা যায় যে, অর্ধ কোরআন বা ১৫পারা অনুবাদ করতে পেরেছেন। তবে দীর্ঘ ৫৩ বছর সাধনা ও গবেষণা করে এই কোরআন সম্পর্কে ডা. বাবা জাহাঙ্গীর বা ঈমান আল সুরেশ্বরী মন্তব্য করেছেন যে, এই কোরআন সম্পর্কে তিনি কিছুই বোঝেন নাই বা জানেন নাই। |
Login Or Registerto submit your questions to seller
No none asked to seller yet